عن إيلاف
باختصار: (إن أميناس)، أو (عين اميناس) أو(عين أم الناس)، هذا ما نقله العرب وصحافتهم
حول بلدة إن أميناس=IN AMENASالجزائرية التي كانت مسرحًا لمجزرة أليمة ذهب ضحيتها عشرات الأجانب
بعد عملية احتجاز رهائن قام بها إرهابيون، لكنّ التسمية بعيدة عن العين
!
وجّهت صفحات تدافع عن الثقافة الأمازيغية في شمال أفريقيا عبر مواقع التواصل
الاجتماعي انتقادات واسعة للإعلام العربي الذي غطى أحداث إن أميناس في الجزائر بشكل
مكثّف، لكنه لم يتحرّ الدقة في نقل التسمية الصحيحة للمدينة إلى العالم، وحاول تعريب
اسم البلدة التي شهدت المجزرة المروعة على طريقته فأخطأ من جهة، وأثار حنق الأمازيغ
من جهة ثانية.
في قلب الصحراء
إن أميناس هي بلدية
في محافظة إليزي الجزائرية، تقع في عمق الصحراء
الكبرى، بالقرب من الحدود الجزائرية الليبية. يسكنها قرابة الـ10 آلاف نسمة.
وتسمية محافظة إليزي،
هي تسمية أمازيغية تعني (المراهق)، أما ان أميناس، فهي كلمة مركّبة.
والتيفيناغ، وهي
الأبجدية التي يستعملها الامازيغ لتدوين لغتهم، يستعمل الجزء الأول من إن أميناس (إن/
In) كإشارة للمذكّر،
إذ تسبق الاسماء المذكرة حين الاشارة اليها بـ(إن) وتعني بالفرنسية
(Celui)، في حين تتم الاشارة الى الاسماء المؤنثة
باستعمال (Tin/تن)، وتعني بالفرنسية
(Celle).
أما (أميناس)، فهي
تسمية لوعاء معدني تستعمله القبائل الامازيغية في الصحراء لتخزين الماء، وله رديف في
لهجة الطوارق، (وهم ايضًا أمازيغ)، هو "تانزروفت"
(tanezrouft).
ثم بات المصطلح يستعمل
ككناية عن الصحراء الجرداء الواسعة، والتي لا تتضمن ماءً ولا مراعي، وهو لا يشذّ ها
هنا مع غالبية أسماء المواقع الجغرافية في المناطق التي يسكنها الأمازيغ، وهي عادة
ما تكون تسميات تحيل إلى المجاري المائية أو بعض أنواع النبات.
فمثلاً، ادرار (مدينة
جزائرية) تعني "جبلاً"، ومدينة تيزي ووزو تعني زهرة الاقحوان، وسرت الليبية
تعني "خليجاً" وتافرويت تعني "بركة" أو "بحيرة" و ايموزار
المغربية تعني "شلالاً"، ومدينة تالة تعني "نافورة"..إلخ.
وتستعمل بعض اللهجات
الأمازيغية مفردة (أميناس) للدلالة على "الصحن" أو ما يستعمل للأكل، كما
يرد المصطلح في سياق (قدموا له ماء) أو (أسقوه) لدى بعض القبائل في الجزائر.
بناءً على ما سبق
ذكره، لم تتحرّ عدة وكالات أنباء ومحطات اخبارية الدقّة في ذكر اسم البلدة الجزائرية،
وحتى وسائل اعلام جزائرية ناطقة بالعربية والفرنسية، وقعت في الخطأ ذاته، رغم أنّ اسم
البلدة يبدو واضحًا بالحروف اللاتينية، وبعيدًا كل البعد عن تسمية (عين أميناس) التي
تداولتها وكالات الانباء والمحطات في بداية الأزمة، قبل أن تقوم بعضها بالتصحيح لاحقًا.
وعطفًا على الحادثة،
نشرت عدة صفحات تُعنى بالثقافة الأمازيغية مواضيع تتعلق بتجاهل الاعلام العربي للتسميات
الأمازيغية واللغة الأمازيغية ككل، رغم أنّ البربر جزء أساسي ومكون مهم في عدد كبير
من الدول الناطقة بالعربية.
كما هاجم بعض النشطاء
الامازيغ على الفايسبوك سياسة التعريب وسخروا من محاولات بعينها حيث كتب الناشط باسم
سامي أحمد على الفايسبوك معلقاً: " هؤلاء حتى اسم شكسبير عرّبوه فأصبح "شيخ
زبير"، وباراك اوباما اصبح "مبارك بوعمامة"... مهزلة تقرير لـــ: إسماعيل دبارة من تونس ".
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق